통역/출장 준비 경험 설명
화상회의 통역 준비에서 가장 먼저 하는 것은 해당 미팅의 안건과 주요 참가자를 파악하는 것입니다. 어휘 준비보다 맥락을 먼저 이해해야 예상 외 표현이 나왔을 때 빠르게 해석할 수 있기 때문입니다. 인턴 때 외국 파트너사와의 회의에서 사전에 업계 특수 용어 20개를 정리하고 예상 질문 흐름을 영한/한영으로 미리 써본 적이 있었습니다. 그 덕분에 실제 회의에서 예상 밖의 기술 용어가 나왔을 때도 앞뒤 문맥으로 의미를 잡고 자연스럽게 통역할 수 있었습니다. 출장 통역은 현지 업무 용어와 비격식 표현을 미리 익혀두는 것이 화상보다 더 중요합니다. 앞으로도 통역 준비에서 어휘보다 맥락과 흐름 파악을 먼저 하는 방식을 유지하겠습니다. 앞으로도 통역 준비에서 어휘보다 맥락과 흐름을 먼저 파악하는 방식을 유지하겠습니다.
예상 밖의 용어도 앞뒤 문맥이 잡혀있으면 자연스럽게 이어집니다. 업계 특수 용어 사전 준비는 자신감보다 오류를 줄이는 역할을 합니다.