의미·뉘앙스 목적 파악과 현지 표현 검증 결
글로벌 메시지를 현지화할 때 가장 중요한 것은 직역이 아니라 의미 전달입니다. 같은 감정이나 유머가 문화권에 따라 전혀 다르게 받아들여지기 때문에, 원문의 뉘앙스와 목적을 먼저 파악하고 현지 맥락에 맞게 표현을 찾아야 합니다. 게임 콘텐츠라면 현지 플레이어가 일상에서 쓰는 표현이 훨씬 자연스럽게 느껴집니다. 저는 현지화 작업에서 번역가와 현지 플레이어 피드백을 같이 보는 방식이 효과적이라고 생각합니다.
단어가 아닌 경험을 번역하는 것이 현지화의 핵심입니다.