현지화 요건을 기획 단계에 포함하는 프로세스와 체크리스트 활용 방법 설명
글로벌 서비스 화면을 기획할 때 현지화 요건을 처음부터 기획 프로세스에 포함하는 것이 나중에 수정 비용을 가장 많이 줄이는 방법입니다. 텍스트 길이·날짜 형식·화폐 단위·읽기 방향(LTR/RTL)처럼 언어별로 다르게 작동하는 요소들을 UI 컴포넌트 설계 단계에서 고려해야 나중에 레이아웃을 통째로 바꾸는 상황을 피할 수 있습니다.
수업 글로벌 서비스 기획 과제에서 현지화 체크리스트를 만들어 각 화면의 와이어프레임에 현지화 주의 사항을 함께 표기했습니다. 특정 언어의 텍스트가 두 배 이상 길어질 수 있는 영역을 미리 표시해두니 개발 단계에서 수정이 줄었습니다. 국가별로 빠뜨릴 수 없는 표시 요건(개인정보·고지 문구)도 기획 단계에서 체크리스트에 포함해야 법적 리스크를 기획 단계에서 걸러낼 수 있습니다.
기획 단계부터 시작해야 비용이 낮아진다는 원칙을 실제로 경험하면서, 글로벌 요건은 개발 전에 확인해야 할 항목이라는 인식을 갖게 됐습니다.