다국어 처리에서 실무 경험을 기반으로 핵심 고려사항 설명
다국어 처리에서 가장 먼저 해야 할 건 문자열을 코드에서 분리하는 것입니다. 하드코딩된 텍스트를 나중에 국제화하는 건 리팩터링 비용이 큽니다. 프로젝트 초반부터 i18n 키 기반 구조로 설계하면 언어 추가가 번역 파일만으로 처리됩니다. 날짜·통화·숫자 형식도 언어마다 달라서, 브라우저 로케일이나 사용자 설정값을 기준으로 동적으로 포매팅하는 로직이 필요합니다.
RTL 언어(아랍어·히브리어) 지원이 필요한 경우엔 레이아웃 방향 전체를 CSS dir 속성과 함께 고려해야 해서 일찍 설계에 반영하는 편이 낫습니다. 번역 품질도 기술 문제입니다. 기계 번역만 쓰면 문맥이 맞지 않아 UX를 해치는 경우가 많아서, 중요 문구는 검수 프로세스를 별도로 두었습니다.